Pegaso
Hemiòn u Onagro o Kulan
Es un asno salvaje asiatico en serio peligro de extinciòn.
En "La peau de chagirn" (La Piel de Zapa-1831) la descripciòn que de èl hace Balzac encanta: (ici)
"[...]Este animal por mucho tiempo había pasado por fantástico, es famoso en el Antiguo Testamento.[...] Las supersticiones turcas y persas le dan un origen misterioso y el nombre de Salomón se mezcla a los relatos que los narradores del Tibet y la Tartaria hacen sobre las proezas asignadas a estos nobles animales.[...] Veloz, fiero, independiente y valeroso.[...] Amansado vale sumas inmensas, es casi imposible agarrarlo en las montañas, donde salta como un corzo y parece volar como un pájaro. La fábula de los caballos alados, nuestro Pégaso, tomó seguramente nacimiento en estos países, donde los pastores pudieron ver a menudo el hemiòn saltando de una roca a otra.[...]"
stamp - stamp - stamps - stamp - quagga - la zebra estinta -
Onagro o Emione o Kulan
E' un asino selvatico asiatico in pericolo d'estinzione.
In "La peau de chagirn" (La pelle di zigrino-1831) Balzac fa di lui una descrizione bellissima: (ici)
"[...]Questo animale fu per lungo tempo considerato fantastico, è famoso nelle Sacre Scritture.[...] Le superstizioni turche e persiane gli danno anche un'origine misteriosa e il nome di Salomone si mescola ai resoconti che i narratori del Tibet e i tartari fanno sulle prodezze attribuite a questo nobile animale. [...]Veloce, fiero, coraggioso e indipendente.[...] Domato vale somme immense, è quasi impossibile afferrarlo nelle montagne, in cui salta come un capriolo, e sembra volare come un uccello. La favola dei cavalli alati, nostro Pegaso, è certamente sorto in questi paesi, in cui i pastori hanno potuto vedere spesso onagri saltare da una roccia ad un altra.[...]"
En "La peau de chagirn" (La Piel de Zapa-1831) la descripciòn que de èl hace Balzac encanta: (ici)
"[...]Este animal por mucho tiempo había pasado por fantástico, es famoso en el Antiguo Testamento.[...] Las supersticiones turcas y persas le dan un origen misterioso y el nombre de Salomón se mezcla a los relatos que los narradores del Tibet y la Tartaria hacen sobre las proezas asignadas a estos nobles animales.[...] Veloz, fiero, independiente y valeroso.[...] Amansado vale sumas inmensas, es casi imposible agarrarlo en las montañas, donde salta como un corzo y parece volar como un pájaro. La fábula de los caballos alados, nuestro Pégaso, tomó seguramente nacimiento en estos países, donde los pastores pudieron ver a menudo el hemiòn saltando de una roca a otra.[...]"
stamp - stamp - stamps - stamp - quagga - la zebra estinta -
Onagro o Emione o Kulan
E' un asino selvatico asiatico in pericolo d'estinzione.
In "La peau de chagirn" (La pelle di zigrino-1831) Balzac fa di lui una descrizione bellissima: (ici)
"[...]Questo animale fu per lungo tempo considerato fantastico, è famoso nelle Sacre Scritture.[...] Le superstizioni turche e persiane gli danno anche un'origine misteriosa e il nome di Salomone si mescola ai resoconti che i narratori del Tibet e i tartari fanno sulle prodezze attribuite a questo nobile animale. [...]Veloce, fiero, coraggioso e indipendente.[...] Domato vale somme immense, è quasi impossibile afferrarlo nelle montagne, in cui salta come un capriolo, e sembra volare come un uccello. La favola dei cavalli alati, nostro Pegaso, è certamente sorto in questi paesi, in cui i pastori hanno potuto vedere spesso onagri saltare da una roccia ad un altra.[...]"
Cuore o cono?
Al extremo limite
los sueños màs secretos . |
Nell'estremo limite
sono più dense . |
Es un caligrama de Elvio Cipollone de ilibrintesta
Beato Angelico 1395-1455
Labels:
affresco,
pittura '4/'500,
pittura 8'/'900
/
Comments: (0)
Annunciazione 1430 ca affresco, 230 x 321 cm Convento di San Marco, Firenze |
convento di san marco |
Sembra che la perfezione si raggiunga non quando non c'è più nulla d'aggiungere ma quando non c'è più nulla da togliere.
Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n'y a plus rien à ajouter, mais quand il n'y a plus rien à retrancher. "Terre des hommes"
Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n'y a plus rien à ajouter, mais quand il n'y a plus rien à retrancher. "Terre des hommes"
Parece que la perfección se alcanza no cuando ya no hay nada que añadir, sino cuando ya no hay nada que quitar. "Tierra de los hombres" Saint-Exupery
Paintings of Noli me tangere - qui - stamp - post
Noli Me Tangere, 1440 |