Paolo Uccello (Firenze 1397-1475) e il drago

De niña me impresionó y gustó mucho, lo veía moderno, como un dibujo de fábulas. Ahora siento confirmar mis impresiones cuando para definirlo usan palabras como fantástico, onírico, innatural.
"San Giorgio e il drago" (National Gallery- London)

Mi folgorò da bambina, lo sentii cosi moderno, così vicino alle fiabe. Da grande, le mie sensazioni sono state rafforzate dalle parole usate per definirlo: fantastico, onirico, innaturale.


stamp - stamp  - San Giorgio - Pascoli -qui - - stamps -

Pala del Corpus Domini - accusa profanazione.

"Le battaglie di San Romano" (Uffizi-Firenze)




drago - lizard -draco - Sea-Dragon - drago marino

Gaspar Van Wittel (Olanda 1665 - Roma 1736)

Precursore del vedutismo settecentesco che ha nel Canaletto il suo più noto rappresentante. Padre dell'architetto Luigi Vanvitelli che progettò la Reggia di Caserta.

Castel Sant'Angelo from the South, 1690. 


Paisajista minucioso, antecesor de Canaletto. Padre del arquitecto Luis Vanvitelli que proyectò el palacio de Caserta.


Piazza Navona, 1699 - al museo Thyssen-Bornemisza de Madrid 

Negro - Nero

El final del nuevo video "Wonderful world", del joven inglès James Morrison, (cuando el agua de la piscina se hace negra) me recuerda la dolorosa poesia de Paul Celan: "Fuga de muerte"

"Leche negra del alba la bebemos en la tarde
la bebemos al mediodía y en las mañanas la bebemos en la noche
bebemos y bebemos[...]
tus cabellos dorados Margarita
tus cabellos cenicientos Sulamita"

James Morrison, el mismo nombre de Jim de Doors.
"Wonderful world" homònima de la de Louis Amstrong que parece quisiera decir propio el contrario.
Paul Celan que sobreviviò a los lagers nazis, morì suicida, igual a muchos otros que vivieron la misma tragedia.
¿Memoria circular?

Il finale del nuovo video "Wonderful world", del giovanissimo James Morrison, (l'acqua della piscina diventa nera) mi ricorda la struggente poesia di Paul Celan "Fuga di morte"

"Nero latte dell’alba lo beviamo la sera
lo beviamo a mezzogiorno e al mattino lo beviamo la notte
beviamo e beviamo[...]
i tuoi capelli d'oro Margarete
i tuoi capelli di cenere Sulamith"

James Morrison, lo stesso nome del Jim dei Doors.
"Wonderful world" omonima di quella di Louis Amstrong che pare volesse dire proprio il contrario.
Paul Celan sopravvissuto dei campi nazisti, morì suicida, come tanti altri che hanno vissuto quella tragedia.
Memoria circolare?

Mamá - Mamma

Adam, con Eva a su lado, dice a Dios: "Yo primero quería una mamá". Quino
Un Papa ha probado, y dijo:"Dios es mamá".
Un mes después se murió. ¿A quien no le gustó? ¿A los del más aca o a los del más allà? (Era Juan Pablo I).
stamps

Adamo a Dio, dopo aver avuto Eva: "Io prima volevo una mamma" Quino
Un Papa ci ha provato, e disse: "Dio è mamma". Morì dopo un mese. A chi non è piaciuto? A questi dell'al di qua o a quelli nell'aldilà? (Era Giovanni Paolo I).

Borges - Leopardi

BUENOS AIRES
Antes yo te buscaba en tus confines
que lindan con la tarde y la llanura
y en la verja que guarda una frescura
antigua de cedrones y jazmines.

En la memoria de Palermo estabas,
en su mitología de un pasado
de baraja y puñal y en el dorado
bronce de las inútiles aldabas,

con su mano y sortija. Te sentía
en los patios del Sur y en la creciente
sombra que desdibuja lentamente

su larga recta, al declinar el día.
Ahora estás en . Eres mi vaga
suerte, esas cosas que la muerte apaga.
J.L.Borges

Quizà se mientras la escribia recordaba El infinito de Leopardi, autor que prefiere la imaginaciòn a la vista, mientras Borges tiene que imaginar porque la vista no la tenìa.

BUENOS AIRES
Ti cercavo una volta nei confini
Che toccano la sera e la pianura,
Nel cancello che serba una frescura
Antica di verbene e gelsomini.
Eri nella memoria di Palermo,
Nella mitologia del suo passato
(Mazzo di carte e pugnale) e nel bronzo
Aureo dei vani battenti, adornati
Tutti con mano e anello. Ti sentivo
Nei cortili del Sud, nella crescente
Ombra che va sfumando lentamente
Il suo disegno, mentre muore il giorno.
Ora sei in me. Sei la mia vaga sorte,
Sei le cose che estinguerà la morte.

Chissà se mentre la scriveva ha pensato a Leopardi, che ne L'infinito preferiva l'immaginazione alla vista, mentre lui doveva immaginare perché la vista non l'aveva.

Poema de los dones 

Nadie rebaje a lágrima o reproche
esta declaración de la maestría
de Dios, que con magnífica ironía
me dio a la vez los libros y la noche. Borges

Poesia dei doni

Nessuno umili a lagrima o a rimbrotto
la confessione della maestria
di Dio. che con magnifica ironia

mi dette insieme i volumi e la notte. Borges


Blog

blog =Wunderkammer camera delle meraviglie.
Ognuno di noi ha la sua propria definizione di blog, che a volte può cambiare a seconda dell'umore, per me a volte...
somiglia a un piccolo frankenstein assemblato con i tremiti della nostra anima.

Cada uno de nosotros tiene su definición personal de blog, o sus definiciones, según el humor del dia. ¿Cual es la de ustedes? A mí, a veces...
me parece un pequeño frankenstein hecho con los pedacitos más estremecidos de nuestra alma.



"Io conosco un inno gigante e strano
 che annuncia nella notte dell'anima un'aurora,   
 e queste pagine sono di questo inno
 cadenze che l'aria dilata nell'ombra."


"Yo sé un himno gigante y extraño
que anuncia en la noche del alma una aurora,
y estas páginas son de este himno
cadencias que el aire dilata en las sombras."
(rima XI) -

La luna

Hay tanta soledad en ese oro.
La luna de las noches no es la luna
que vio el primer Adán. Los largos siglos
de la vigilia humana la han colmado
de antiguo llanto. Mírala. Es tu espejo


E la luna in silenzio ora si avvicina
con un mucchio di stelle cade per strada
luna che cammina
luna di città 
L.Dalla

Che fai tu, luna, in ciel? dimmi, che fai,
Silenziosa luna?
Sorgi la sera, e vai,
Contemplando i deserti; indi ti posi.
Leopardi


stamp

 

C'è tanta solitudine in quell'oro.
La luna delle notti non è la luna
che il primo Adamo vide. I lunghi secoli
dell’umano vegliare l’han colmata
di antico pianto. Guardala. E' il tuo specchio
Jorge Luis Borges

  Netrebko - Dvorak -  rusalka - .youtube.-


Complice la luna
sarcastica e ammiccante
nel suo sorriso avorio antico
in quella notte
perduta tra le trame dell'eternità.
Saffo



El Quijote y Orlando - Orlando e il Chisciotte

Cervantes le gustaba Ariosto y su Orlando furioso, lo nombra muchas veces: en un soneto del prologo, en el tomo 1 en los cap. 6, 26 y 52, en el tomo 2 - cap. 1.
Estas cosas se tendrian que estudiar en la escuela, en vez de dejarlas nada màs que a los expertos, como prueba que la cultura enlaza todos los pueblos del mundo y somos una gran familia.


Don Quijote. - tomo 1 - cap.52 - fin
...con esperanza de la tercera salida de don Quijote
Forsi altro canterà con miglior plectio.



Don Quijote - tomo 2 - cap.1
El gran cantor de su belleza, el famoso Ariosto por no atreverse, o por no querer cantar lo que a esta señora le sucedió después de su ruin entrego, que no debieron ser cosas demasiadamente honestas, la dejó donde dijo:
Y como del Catay recibió el cetro.
quizá otro cantará con mejor plectro

- stamps  - stamps -

Don Chisciotte - tomo 1 - cap. 52 - fine
Se si avvererà la terza peregrinazione di don Chisciotte:
Fors'altri canterà con miglior plettro.
Don Chisciotte - tomo 2 - cap.1
E il cantore della bellezza il famoso
Ariosto, non osando o non volendo cantare ciò che avvenne a quella signora dopo di essersi data obbrobriosamente in preda all'amante, che certo non dovettero essere cose molto oneste, lasciò a mezzo la storia col dire:
E come del Catai ricevè 'l scettro

Fors'altri canterà con miglior plettro
.
Soneto
Si no eres par, tampoco le has tenido
que par pudieras ser entre mil pares,
ni puede haberle donde tú te hallares,
invito vencedor, jamás vencido.
Orlando soy Quijote, que, perdido
por Angélica vi remotos mares,
ofreciendo a la Fama en sus altares
aquel valor que respetó el olvido.
No puedo ser tu igual, que este decoro
se debe a tus proezas y a tu fama,
puesto que, como yo, perdiste el seso;
mas serlo has mío, si al soberbio moro
y cita fiero domas, que hoy nos llama
iguales en amor con mal suceso.

Ludovico Ariosto
Canto 30
16
Lasciamo il paladin ch'errando vada:
ben di parlar di lui tornerà tempo.
Quanto, Signore, ad Angelica accada
dopo ch'uscì di man del pazzo a tempo;
e come a ritornare in sua contrada
trovasse e buon navilio e miglior tempo,
e de l'India a Medor desse lo scettro,
forse altri canterà con miglior plettro.

stamp - stamps

Wislawa Szymborska (1923 - 2012)

Algo sobre el alma

Alma se tiene a veces.
Nadie la posee sin pausa
y para siempre.

 .....
La alegría y la tristeza
no son para ella sentimientos distintos.
Sólo cuando se unen
está presente en nosotros.

Podemos contar con ella
cuando no estamos seguros de nada
y tenemos curiosidad por todo.


----o---
 
Las tres palabras más extrañas
 
Cuando pronuncio la palabra Futuro,
la primera sílaba pertenece ya al pasado.
Cuando pronuncio la palabra Silencio,
lo destruyo.
Cuando pronuncio la palabra Nada,
creo algo que no cabe en ninguna no-existencia.


---o--- 

La jovencita que ero -
la conozco, obviamente.
Tengo algunas fotografias
de su breve vida.
Pruebo una alegre piedad
por un par de poesietas.
Recuerdo algunos hechos [...]
 
-----o---
-------

Estoy demasiado cerca,
demasiado cerca para que él sueñe conmigo.
Saco mi brazo que está debajo de su cabeza dormida,
Mi brazo dormido, lleno de agujas imaginarias.
En la punta de cada una de ellas, para su recuento,
Se han sentado ángeles caídos.
--- o ---

Mi sombra, como el bufón tras la reina:
cuando la reina se levanta de la silla
el bufón se encarama en la pared
y da en el techo con su estúpida cabeza[...]
ente e curiosi di tutto.
--- o ---
"Nada sucede dos veces"
Qualche parola sull'anima 


L’anima la si ha ogni tanto.
Nessuno la ha di continuo
e per sempre.
 ....
Gioia e tristezza
non sono per lei due sentimenti diversi.
È presente accanto a noi
solo quando essi sono uniti.

Possiamo contare su di lei
quando non siamo sicuri di niente
e curiosi di tutto.


----o---
          Le tre parole più strane
Quando pronuncio la parola Futuro
la prima sillaba va già nel passato.
Quando pronuncio la parola Silenzio,
lo distruggo.
Quando pronuncio la parola Niente,
creo qualcosa che non entra in alcun nulla.
          ----0---

La ragazzina che ero -
la conosco, ovviamente.
Ho qualche fotografia
della sua breve vita.
Provo un´allegra pietà
per un paio di poesiole.
Ricordo alcuni fatti [...]

----o---

Vicina,
sono troppo vicina perché mi sogni.
Tolgo il braccio da sotto la sua testa,
intorpidito, uno sciame di spilli.
Sulla capocchia d'ognuno, da contare,
sono seduti angeli caduti.

--- o ---

La mia ombra è come un buffone
dietro la regina. Quando lei si alza,
il buffone sulla parete balza
e sbatte nel soffitto col testone[...]
---o---
Nulla due volte accade

Ironica poetessa polacca, premio nobel 1996.


Apprezzo tanto due piccole paroline: “non so”. Piccole, ma alate. Parole che estendono la nostra vita in territori che si trovano in noi stessi e in territori in cui è sospesa la nostra minuta Terra.