Super torta in due mosse

Sirven dos bizcochuelos, (uno puede ser de chocolate).
Se deja uno entero y el otro se corta como se ve en el dibujo, se compone el conejo, se cubre de nata montada (y/o coco rallado), se hace la cara con caramelos y cerezas, los bigotes desenroscando espirales de regaliz y el moño con confites. Exito asegurado!

  - stamps - aqui muy dificiles

Prendere due dischi di pan di spagna, uno lasciarlo intero e tagliare l'altro come nel disegno, comporre il coniglio, coprirlo di panna montata (e/o cocco grattugiato), fare la faccia con caramelle e ciliegie, i baffi con spirali di liquirizia srotolata, il fiocco con smarties. Sarà un successone!

Perfecciòn - Perfezione




No diré más que la perfecci
ón no existe.

Non dirò più che la perfezione non
esiste.

Emigrado - Emigrante

"Llevamos el pasado con nosotros, por ello, si uno quiere saber hacia donde va, hacia donde es màs probable que vaya, tiene que conocer las fuerzas del pasado." "Los emigrados" de W. G. Sebald (1944-2001).
"recuperar un lugar ya perdido adonde regresar" es lo que se busca siempre, sabiendo que no se va a encontrar. Pero la memoria no se pierde, no se borra, vuelve, se hereda.

"Miradme os amo tanto pero soy extranjero
¿Quién salió de su tierra
Sin saber el hondor de su aventura?
Al desplegar las alas
El mismo no sabía qué vuelo era su vuelo
Vuestro tiempo y vuestro espacio
No son mi espacio ni mi tiempo" V.Huidobro

Destierro
Yo no soy de esta tierra.
Era ya extranjera en la distancia
del vientre de mi madre
y todo, de los pies a la alcoba me anunciaba
destierro.
Busqué de las palmeras
mi voz entre sus signos
y perforé de hachones
encendidos la amarga
región del azabache. Yo no sé
qué vuelo de planetas torcería
mi suerte.
Sobre el mudo desvío, sé que voy,
como víbora en celo, persiguiendo
el rastro de mi exilio.

No encontrará mi alma su reposo
hasta que en ti penetre
y me amanezca
y ría.

Juana de Ibarbourou

"Portiamo il passato in noi, per questo, se uno vuole sapere dove va, verso dove è più probabile che vada, deve conoscere le forze del passato" "Gli emigrati" di W. G. Sebald (1944-2001).
"recuperare un luogo già perso dove ritornare" è quello che si cerca sempre, sapendo che non si troverà. La memoria pero non si perde, non si cancella, torna, si eredita.

"Non ti voglio, oggi, memoria.
La tua lingua resti muta.
Miserabile ruffiana,
Non portarmi da nessuno.
Non attrarmi in luoghi bui,
Per sentieri abbandonati" Sofija Parnok

Sonreir - Sorridere

Kim Anderson (Beltram Bahner)
La cosa más linda del mundo: un niño que sonríe.

La cosa più bella al mondo: un bimbo che sorride.

david  seymour -
piccolo principematej peljhan -
One Laptop Per Child - wiki - 

pink and blue
foto-Willy  Ronis

Luna roja - Luna rossa


"Luna naciente en el mar" Friedrich, 1822

Cuando la luna es de melón una tajada en la ventana
Y en redor es la calina cerrada la puerta y la casa encantada
Por las azules ramas de glicinas y en la fuente de arcilla hay agua fría
Y la nieve del paño y arde una bujía de cera
Tal que en la niñez, mariposas zumban
La calma, que no oye mi palabra, retumba
Entonces de lo negro de rincones rembrandtianos algo se ovilla de pronto
Y se esconde allí a mano, pero no me estremezco, ni me asusto siquiera...
La soledad en sus redes me hizo prisionera
El gato negro el alma me mira, como ojos centenarios
Y en el espejo mi doble es tal vez mi contrario.

Voy a dormir dulcemente, buenas noches, noche Ana Ajmátova

Friedrich - Achmatova

davanti al tramonto

Ma il tramonto sull'onde dell'etere
e' tale che non riesco a capire
se sia la fine del giorno o del mondo
o di nuovo in me il mistero dei misteri.


Io ho appreso ....
  ...
  a vagare a lungo innanzi sera,
per fiaccare un’inutile angoscia.


Anna  Achmatova

Milagros - Miracoli

El Nobel de la Paz 2006, para el "banquero de los pobres" y su Grameen Bank.
Hacer milagros se puede. Muhammad Yunus, es la prueba. "Nada màs" que con buena voluntad y amor por el projimo.

Il premio Nobel per la pace 2006 è stato assegnato a Muhammad Yunus, il bengalese inventore del micro credito, e alla sua Grameen Bank, creata in Bangladesh nel 1976.
Fare miracoli è possibile.Muhammad Yunus, è la prova. Con "niente più" che buona volontà e amore per il prossimo.

Giorgio De Chirico - Iosif Brodskij

Piazza d'Italia.1915
Io, cantore di inezie, linee rotte, assurdità,
nel grembo della città eterna mi nascondo
dall'astro che ha imposto ai cesari la loro cecità
(raggi che basterebbero per un secondo universo).

Piazza gialla, stordimento meridiano.
 Iosif Brodskij, Poesie italiane -Elegie romane - III

"Le architetture e gli oggetti collocati nello spazio secondo prospettive multiple perdono il loro significato comune e diventano simboli o metafore di concetti nascosti dietro l'apparenza del mondo visibile. La metafisica diventa la scoperta del mistero che si cela negli aspetti più comuni del vivere, davanti ai nostri occhi". De Chirico
 
La Torre Rossa 1913 
"L’arte è la rete fatale che coglie al volo, come misteriose farfalle, i momenti strani sfuggiti all’innocenza e alla distrazione degli umani ordinari."

"L'Arte è Enigma ed Inquietudine. Un guardar oltre il precario teatro della Vita, scoprendo l'Eterno nascosto sotto la cangiante apparenza."

"L'opera profonda l'artista l'attingerà nelle profondità del suo essere: là dove non passano rumore di ruscelli canti di uccelli sussurri di foglie."
"Per essere veramente immortale un’opera d’arte deve uscire completamente dai limiti dell’umano: in essa il buon senso e la logica mancheranno del tutto, il buon senso e la logica la danneggiano. In tal modo l’opera si avvicinerà al sogno e anche alla mentalità infantile."    .De Chirico 1914,  Il senso del presagio in Metafisica, a cura di E. Coen, Electa Mondadori, Milano, 2003, pag. 52
"Nella parola metafisica non ci vedo nulla di tenebroso è la stessa tranquillità ed insensata bellezza della materia che mi appare metafisica e tanto più metafisici mi appaiono quegli oggetti che per chiarezza di colore ed esattezza di misure sono agli antipodi di ogni confusione e di ogni nebulosità."
"La figura umana (e tutto ciò che è vitale), è un paravento che ci nasconde molte cose."

"La figura humana (y todo lo que es vital), es un biombo que nos esconde muchas cosas."
El Arte es Enigma e Inquietud. Observar más allá del precario teatro de la Vida, descubriendo el Eterno ocultado bajo la alterada aparición."

La ciudad ideal - La città ideale

Città ideale, 1480 /90?- Urbino
Città ideale, 1470 /80? - Baltimora
Città ideale, 1477? -  Berlino
Estos cuadros, de autor desconosido, simbolo de la perfecciòn formal del Renacimiento, no eran sueños, a lo mejor eran proyectos para renovar Roma. 
El primero, que està a Urbino, seria el proyecto de San Pedro, el segundo, que està a Baltimor, seria el proyecto de la plaza del Coliseo y el Arco de Constantino, el tercero, que està a Berlin, seria la calle que tenia que llevar a San Pedro desde el rio Tevere. Es el ùnico que ha sido realizado, (1936-1950), se llama calle de la Conciliaciòn. Un detalle los hace casi metafisicos: la falta de figuras humanas.

Questi dipinti, (attribuiti  alternamente a diversi artisti) simbolo della perfezione formale rinascimentale, forse non erano sogni, ma progetti per rinnovare Roma,  Il primo, che sta a Urbino, sarebbe un progetto di San Pietro, il secondo, che sta a Baltimora, sarebbe un progetto della piazza del Colosseo e l'Arco di Costantino, il terzo, che sta a Berlino, sarebbe la via che doveva portare a San Pietro dal Tevere. Questo è l'unico ad essere stato realizzato (1936-1950), si chiama via della Conciliazione. Un particolare li rende quasi surreali: l'assenza di figure umane.

Vincent Van Gogh 1853-1890

Iris, 1889
Che cos’è disegnare? Come ci si arriva? è l’azione di aprirsi un passaggio attraverso un muro di ferro invisibile, che sembra trovarsi tra ciò che si sente e ciò che si può. Come si deve attraversare questo muro, poiché non serve a niente battere forte, bisogna minare il muro e trapassarlo con la lima – lentamente e con pazienza,  direi.   Van Gogh
- stamps
Los cuadros de Van Gogh son como las cuerdas de un violin: vibran.
I quadri di Van Gogh sono come le corde di un violino: vibrano.


Hopper - Bonnard - Friedrich

Edward Hopper (1882-1967) 
Ground Swell, 1939 -
"Se potessi esprimerlo con le parole non ci sarebbe nessuna ragione per dipingere."

"Il mio ideale di pittura è sempre stata la trasposizione più esatta possibile delle impressioni più intime evocate dalla natura." Hopper

Hopper ha saputo dipingere la solitudine, anche in pieno sole e in gruppo.

Hopper supo pintar la soledad, también en pleno sol y en compañia.



qui Struggente, desolante solitudine.Pierre Bonnard (1867-1947)  - qui -





"…l'uomo solo, disperato dell'attuale condizione umana, quasi fossilizzato nella sua rabbia di non saper reagire è perfettamente profetizzato nelle tele di Bonnard." Cremonini -  post -

Nighthawks, 1942


Me recuerda una vieja esquina de Buenos Aires.
Caspar David Friedrich -

La biblioteca infinita e Borges

jean-francois-rauzier
A veces es gracias a los demàs si nuestros sueños se realizan.
Yo soñabo de vivir en una biblioteca inmensa, y asi poder leer todo el saber del mundo. Alguien inventò internet, mi sueño se hizo realidad, que digo!, la realidad es màs grande de mi sueño.

Internet, ¿no se parece a la biblioteca infinita de Borges? Que lástima que no la conoció, le habría gustado tanto, imaginó tantas veces un laberinto inmenso e infinito de cultura!
diario/2008/ - Borges aveva superato l’intertestualità e aveva designato in anticipo la struttura ipertestuale del World Wide Web, facendo ruotare e ricombinando all’infinito gli atomi della conoscenza.

A volte è grazie ad altri se i nostri sogni si avverano.
Io sognavo di vivere in una biblioteca immensa e cosi poter leggere tutto il sapere del mondo. Poi qualcuno inventò internet. Il mio sogno è diventato vero, anzi, che dico, la realtà è più grande del mio sogno.
Internet non somiglia alla biblioteca infinita di Borges? Peccato che non abbia conosciuto la rete, gli sarebbe piaciuta tanto, immaginò tante volte un labirinto immenso e infinito di cultura!


ogni scelta ha un costo
ogni dio ha un cielo, quindi
ogni sogno ha un posto
fino a che lo sognerai
todo tiene un precio
cada Dios un cielo
cada sueño un tiempo

en que debes despertar...
youtube 

Danae

"Es de vidrio la mujer
pero no se ha de probar
si se puede o no quebrar,
porque todo podría ser.
Y es más fácil el quebrarse,
y no es cordura ponerse
a peligro de romperse
lo que no puede soldarse.
Y en esta opinión estén
todos, y en razón la fundo:
que si hay Dánaes en el mundo,
hay pluvias de oro también."
"La donna è fragile come il vetro;
nessuno provi se può rompersi;
perché potrebbe accader
cosa che poi gli increscesse:
mentre la rottura è possibile ma
non così il raggiustarla.
Tale è l'opinione comune,
ed è ben fondata, giacché
se vi sono delle Danai nel mondo
vi sono anche delle pioggie d'oro."

Il Chisciotte - tomo 1 - cap. 33


      - in english -

Danae
  « La femme est fragile comme le verre ; mais il ne faut pas éprouver si elle peut se briser ou non, car tout pourrait bien arriver.
Et comme la brisure est probable, il y aurait folie de s’exposer au péril de rompre ce qui ne peut plus se souder.
Telle est l’opinion commune, et bien fondée en raison ; car s’il y a des Danaé dans le monde, il y a aussi des pluies d’or. »

Danae y la lluvia de oro 
Su padre Acrisio la encerró en una torre de bronce. Pero Zeus la alcanzó transformado en lluvia de oro. Poco después nació su hijo Perseo.

Danae e la pioggia d'oro
Suo padre Acrisio la fece rinchiudere in una camera di bronzo. Zeus, innamorato, entrò nella camera sotto forma di una pioggia d'oro. Poco dopo Danae mise al mondo Perseo.