Antonio Porchia (1885-1968)

"Y si llegaras a hombre, ¿a qué más podrías llegar?"
"E se tu arrivassi a essere uomo, a che altro potresti aspirare?"
"Todos los soles se esfuerzan en encender tu llama y un microbio la extingue”
"Tanti soli si sforzano per accendere la tua fiamma e un microbo la estingue."

Naciò en Italia a Conflenti, viviò en Argentina.
Sus "Voces", susurros fuertes como lanzas, acompañaron mi adolescencia. Con él aprendí que: "Quien dice la verdad, casi no dice nada.". En italiano existen los dichos: "La verità fa poche parole" "Chi dice il vero non s'affatica." (La verdad hace pocas palabras, Quien dice la verdad no se esfuerza.)

"Lo lejano, lo muy lejano, lo más lejano, sólo lo hallé en mi sangre". A. Porchia
"Quello lontano, molto lontano, lo più lontano, solo nel mio sangue l'ho trovato". 

Nato a Conflenti, Calabria, emigrò in Argentina.
Le sue "Voci", sussurri forti come lance, accompagnarono la mia adolescenza. Fu tra i primi a dirmi che la verità non ha bisogno di tante parole: "Quien dice la verdad, casi no dice nada." (Chi dice la verità quasi non dice niente).

"Voces" - "Voci" - lameziastorica.it/saggi -

1 commento:

Liliana ha detto...

Durmiendo sueño lo que despierto sueño.
Y mi soñar es continuo.

Chi mi tiene sospeso a un filo non è forte; forte è il filo.

Si vive con la speranza di arrivare ad essere un ricordo.

Il ricordo è un poco di eternità.

Lo que hay fuera de mí es una imitación mal hecha de lo que hay dentro de mí.

Los que dieron sus alas están tristes, de no verlas volar.

Y si no pudiera alejarme de mí, no podría acercarme a nadie, a nada. Ni a mí.

“Un hombre solo es mucho para un hombre solo”

"Un corazón grande se llena con muy poco".

Prima di percorrere la mia strada io ero la mia strada.

Situato su qualche lontana nebulosa faccio ciò che faccio, affinché l'universale equilibrio di cui sono parte non perda l'equilibrio.

Sei quanto hanno bisogno di te, non quanto sei.

Ci sarebbe questo eterno cercare se il trovato esistesse?

Abbiamo un mondo per ognuno, ma non abbiamo un mondo per tutti.

Una cosa, finché non è tutta, è rumore; e tutta, è silenzio.

Cento uomini, insieme, sono la centesima parte di un uomo.