"Es de vidrio la mujer
pero no se ha de probar si se puede o no quebrar, porque todo podría ser. Y es más fácil el quebrarse, y no es cordura ponerse a peligro de romperse lo que no puede soldarse. Y en esta opinión estén todos, y en razón la fundo: que si hay Dánaes en el mundo, hay pluvias de oro también." |
Danae |
Et comme la brisure est probable, il y aurait folie de s’exposer au péril de rompre ce qui ne peut plus se souder.
Telle est l’opinion commune, et bien fondée en raison ; car s’il y a des Danaé dans le monde, il y a aussi des pluies d’or. »Danae y la lluvia de oro
Su padre Acrisio la encerró en una torre de bronce. Pero Zeus la alcanzó transformado en lluvia de oro. Poco después nació su hijo Perseo.
Danae e la pioggia d'oro
Suo padre Acrisio la fece rinchiudere in una camera di bronzo. Zeus, innamorato, entrò nella camera sotto forma di una pioggia d'oro. Poco dopo Danae mise al mondo Perseo.
Danae e la pioggia d'oro
Suo padre Acrisio la fece rinchiudere in una camera di bronzo. Zeus, innamorato, entrò nella camera sotto forma di una pioggia d'oro. Poco dopo Danae mise al mondo Perseo.
Nessun commento:
Posta un commento